Yiddish Words

Bubbe - (also spelled Bubbeh) Grandmother or older, caring woman who loves to take care of the people she knows and loves!

bubele - darling, honey, sweetie 

bupkes - Literally means "beans" in Russian; usually translated as "nothing," but it is used to criticize the fact that an amount is absurdly smaller than expected or deserved.

chutzpah - expresses an extreme level of bold-faced arrogance and presumption.

gesundheit - G-d bless you!


haimish - informal, friendly and cozy

kibitz - To chat or converse

kvell - to burst with pride from the achievements of your loved ones.

kvetch -to complain or to whine

macher - big shot

mazel tov - good luck!

mayven - expert at times meant sarcastically 

mensch - A mensch is a someone to admire and emulate, someone of noble character. The key to being "a real mensch" is nothing less than character, rectitude, dignity, a sense of what is right, responsible, decorous.

meshugenah - crazy person or crazy idea

mishigas - nonsense or silliness

mitzvah - good deed, helping someone or doing something nice

mishpuchah - family

mummalah - sweetheart or special person, usually younger

nebech - loser, pitiful speciman of a man

naches - to feel pride

nosh - to snack or to eat a light meal

nu  - An all-purpose word that doesn't really mean anything, like "well," "so" or "wassup?" I usually hear it as a prompt for a response or explanation. If someone says something that doesn't seem to make any sense, you might say, "nu?" (what's that supposed to mean?)

nudnik - a pest; pain in the neck

ongepatshtke  - a little too much

oy - used as an expression for extreme surprise.  example:  Oy!  I can't believe she did that!

putz - an idiotic or stupid man; also used as a slang word for male private parts

shayna punim - beautful face; often said from a grandmother or granfather to a grandchild

shmutz  - Dirt. Refers to a trivial amount of nuisance dirt, not real filth. Example: "You have some shmutz on your shirt; brush it off."

shmooze - Having a long, friendly chat or to kiss up to a superior. Can be used as a noun, but is usually used as a verb.

schvitz - to sweat from working hard and running around

schlep - to drag around; to run around and do things until you are exhausted

schmattah - A rag; you’re going out in that schmattah

shlemazl  - unlucky person

shlumpadinka - a messy or unkempt person (usually a woman); also promounced as shlumpadicka

shpilkes - nervous energy; similar to having ants in the pants

shtik  - routine

Tattelah - term of endearment for a younger and well-loved person

tumulte  - a noisy chaos

tzaddik - Person of surpassing virtue

yenta - A woman who provides you with knowledge and wisdom about everything; a matchmaker

yutz - silly and idiotic man

zaftig - a full-bosomed woman; a woman with a full, shapely figure.



Yiddish Phrases

ava buttle - this describes someone who is not quite right in the head

biz hundert un tsvantsik - You should live till 120, long life to you

bubbe mayses - made-up stories; tall tales

oy vay - oh no!

fehr gezunderheit - have a safe trip!

ghuks a hoise - hurry up; move it along

makhn ash un porekh - to destroy or to ruin something

mazel tov  - means congratulations; good wishes 

tikkun olam - repairing the world; to give back and to matter

zay gezunt - Stay well, good bye 

zol zion mit mazel  - Good luck



Yiddish Insults a la Zadie Lester


zol vuckson azaye vie atsibla mit kop inda erde und feese une dreissen  - You should stick your head in the ground and your feet in the air...said to soemone who is a pain in the ......!

gey kucken affen yom - go poop in the field!






Renta-Yenta Personal Assistant & Concierge Services
Telephone:   1-781-235-2105        Email: bubbeyenta@renta-yenta.net
Copyright 2007 Renta-Yenta (TM)    All rights reserved

All Bubbe Yenta illustrations by Ian Meyer at ianrmeyer@hotmail.com
Sit, have some coffee and learn a little Yiddish from Bubbe
Renta-Yenta
Personal Assistant & Concierge Service